- Tomorrow we will complete Gita Dhyana Shlokas, and if we complete them, we'll make a start on Shiv-Tandav-Stotra #SanskritAppreciationHour
- Retweeted by Rohini Bakshi@RohiniBakshi kaivartakaH means Oarsman right? Guess equivalent to bhava Sagar se par karaanewala
- सा उत्तीर्णा खलु पाण्डवै: that river was surely crossed by the Pandavas कैवर्तकः the boatman [being] केशवः Keshava #SanskritAppreciation
- Retweeted by Rohini Bakshi@RohiniBakshi जगतः गुरुः = जगद्गुरुः, तम् (जगद्गुरुम्)
- दुर्योधन आवर्तिनी सा उत्तीर्णा खलु पाण्डवै: रण नदी कैवर्तकः केशवः #SanskritAppreciationHour #GitaDhyanaShlokas
- Retweeted by Rohini Bakshi@RohiniBakshi pronunciation not very clear here wud recommend/prefer this by 'Swami Brahmanandaji" https://soundcloud.com/sharath_hs/bhagavadgita-dhyana-shloka … starts from 1:47
- @mak_ichiban Good catch! Typo. Indeed it should be कृष्णं
- Retweeted by Rohini Bakshi@RohiniBakshi @PnNamboo उपनिषद् - द्कारान्तः स्त्रीलिङ्गः(हलन्तशब्दः) उपनिषद्, उपनिषदौ, उपनिषदः।(प्र. ए.व)
- Retweeted by Rohini Bakshi@RohiniBakshi भोक्ता - तृच् प्रत्ययः - भोक्ता भोक्तारौ भोक्तारः
- @PrashanthSai369 chaturthi vibkakti as mentioned in the tweets.
- >> (of) गीता अमृतं महत् the great nectar of the Gita (which is the) दुग्धम् milk #SanskritAppreciationHour
- सर्वः उपनिषद: गाव: all the upanishads are cows दोग्धा the milker (is) गोपालनन्दनः (उपनिषद् is a fem noun.See form: http://sanskrit.inria.fr/cgi-bin/SKT/sktdeclin?lex=SH&q=upani.sad&t=VH&g=Fem&font=deva …
- In this verse the verb is implicit and often in Sanskrit, it is not stated in the sentence. It is अस् 'to be' #GitaDhyanaShloka #Sanskrit
- Now we move onto the next verse सर्व उपनिषद: गाव: दोग्धा गोपालनन्दनः पार्थ: वत्सः सुधीर् भोक्ताः दुग्धम् गीता अमृतं महत् #SanskritHour
- Pl do ask questions if you have any. This is supposed to be a forum where you can clear your doubts :-) #SanskritAppreciationHour
- ज्ञानमुद्राय (one handis in) gyanmudra कृष्णाय Krishna गीता-अमृत दुहे the milker of the ambrosia/drink of immortality #SanskritApreciation
- Pl note it is अष्टादशाध्यायिनीं Sorry!
- @mak_ichiban you are absolutely right. my mistake.
- Retweeted by Rohini Bakshi@RohiniBakshi bottom & top are same ... problem is with one who are confused doubtful of which way is right top or bottom keep oscilating :)
- Retweeted by Rohini Bakshi@RohiniBakshi I like the words प्रज्वालितः ज्ञानमय: प्रदीपः
- Verse 3: प्रपन्नपारिजाताय तोत्त्र वेत्र एक पाणये ज्ञानमुद्राय कृष्णाय गीता अमृत दुहे नमः I love the idea of प्रपन्नपारिजात #SanskritHour
- Any doubts on verse 2? I hope you are listening to the audio also! if you've just joined us it's here https://www.youtube.com/watch?v=i3IZpTwSUc4 … #SanskritHour
- @hchaturv Some of us have to make a start at the bottom of the ladder :-) Bad karmas from previous and this birth, I'm sure :-)
- If no one has a doubt, we'll move onto the next verse #SanskritAppreciationHour
- मध्ये महाभारतम् in the middle of the Mahabharata. Translation of verse 1 ends. #SanskritAppreciationHour
- (I meditate on you) भगवतीम् - you the goddess अष्टाध्यायिनीं you the one who has 18 chapters #SanskritAppreciationHour #BhagvadGitaDhyana
- Find it on youtube. But here a very nice rendition also. Listen to it verse by verse as we translate.https://www.youtube.com/watch?v=i3IZpTwSUc4 … #SanskritHour
- Before we start, I'd like to especially welcome all new comers and direct them to the website for resources http://sanskritappreciation.wix.com/sahour#!reference-materials/c3qn … >>
- Sat Sri Akal and welcome all to #SanskritAppreciationHour! Today we begin to translate the Gita Dhyana Shlokas.
No comments:
Post a Comment