Caraka-Saṃhita 1.1.4-5
ब्रह्मणा हि यथाप्रोक्तम् आयुर्वेदं प्रजापतिः ।
जग्राह निखिलेनादाव् अश्विनौ तु पुनस् ततः ॥ C१,१.४
अश्विभ्यां भगवाञ्छक्रः प्रतिपेदे ह केवलम् ।
ऋषिप्रोक्तो भरद्वाजस् तस्माच्छक्रम् उपागमत् ॥
C१,१.५
Since the Science of Life, as declared by Brahman, was
received by Prajapati in its entirety, the Aśvins then from him, from the Aśvins
the illustrious Śakra alone had received (it), therefore, requested by the
Rishis, Bharadwaja repaired to Śakra.
brahmaṇā
hi yathāproktam āyurvedaṃ
prajāpatiḥ /
jagrāha nikhilenādāv aśvinau tu punas tataḥ
// Car_1,1.4
aśvibhyāṃ bhagavāñchakraḥ pratipede ha kevalam /
ṛṣiprokto
bharadvājas tasmācchakram upāgamat // Car_1,1.5
brahmaṇā
- by brahman (instrumental, neuter,
singular)
hi – indeed (indeclinable particle)
yathā – in this manner (indeclinable)
proktam = pra+uktam – proclaimed, taught (passive, past participle pra√vac)
āyurvedaṃ
- Ayurveda (masculine, accusative, singular)
prajāpatiḥ
- Prajapati (proper noun, masculine, nominative, singular)
jagrāha – grabbed, took, received (3rd person, past perfect √grah)
nikhilena – entirely, completely (indeclinable, adverb)
ādau – in the beginning, first (masculine, locative,
singular – ādi)
aśvinau - The two Aśvins (masculine, nominative, dual)
tu – indeed, but (indeclinable particle)
punaḥ -
again, further (indeclinable)
tataḥ -
then (indeclinable)
aśvibhyāṃ
- from the two Aśvins (masculine, ablative, dual)
bhagavān - – glorious, divine, venerable (adjective, masculine,
nominative, singular, bhagavat)
Śakraḥ - Indra (epithet, masculine, nominative, singular)
pratipede - obtained,
received (3rd person singular, past perfect 1 ātmanepada prati√pad )
ha - indeed, verily
(indeclinable particle)
kevalam – alone (indeclinable adverb)
ṛṣiproktaḥ -
addressed by the ṛṣis
bharadvājaḥ-
Bharadvaja (masculine, nominative, singular)
tasmāt – therefore (indeclinable)
Śakram – to Indra
(masculine, accusative, singular)
upāgamat – went, approached ((3rd person singular,
aorist, upa√gam Class 1 parasmai pada)
When verses become a bit complex for beginners, I will
propose an ‘anvaya’ (prose form) so that the verse can be understood more logically.
Ādau brahmaṇā hi yathāproktam āyurvedaṃ prajāpatiḥ nikhilena jagrāha; aśvinau tu
punaḥ; tataḥ aśvibhyāṃ bhagavān Śakraḥ ha kevalam pratipede; tasmāt ṛṣiproktaḥ
Bharadvājaḥ
Śakram upāgamat // Car_1,1.4-5