
Here I
translate Bāṇa’s description of King Harṣa when he returns to the court after
a hiatus. What is unique about this text is it is the first time the grandeur
and royal grace of the king is not glorified by comparing him to mythological
heroes and gods. Rather, Harṣa transcends them in his practice of
the ‘rājadharma’. The faults of the gods are detailed to show what a good king he is.
I must say I was pleasantly surprised, and believe it to be a testimony to the
tolerance of 7th century Hindus. The translation starts from "so 'yam..." at the end of line 1 and ends at śṛyaḥ:
The basic sentence is: 'This was [the] Lord, [the] king, Harṣaḥ.' And between the beginning and end of the sentence are a series of descriptions. He is:
सुजन्मा - well born
गृहीतनामा - whose name is well received
तेजसां राशिः - a collection of splendour, radiance
चतुरुदधि केदार कुटुम्बी - [like] a farmer who's field is the [world with] four oceans
भोक्ता ब्रह्मस्तंभ फलस्य - enjoy-er of the fruit of all creation
सकलादिराजचरितजयज्येष्ठ मल्लो - wrestler [who has bested] the doings [record] of the earliest kings (like Manu and Prithu)
With/By him (etena) the earth was indeed (khalu) possessor of a good king (rājanvati)
The next basic sentence is: His glory is not... (न अस्य श्रियः), and in between नास्य and श्रियः we have a list of thing that his glory is not:
His childhood actions are not anti-dharma (vipravirodhini) like those of Krishna (hareriva)
Nor like Shiva (paṣupateriva) whose state of being a mighty Lord was the cause of the distress (udvega) of Dakṣa
Nor are words/reports [of his actions] like those of Indra [who was guilty of] killing a tribesman (might also refer to him battling a mountain, as gotra means mountain also)
Nor is he fond of wielding the danḍa [of punishment] the way Yama is
Nor does he guard his treasure(s) with fearsome monster[s] (nistrinśagrāh) like Varuṇa
Nor is an assembly with him fruitless as it is with Kubera
Nor is his philosophy (pl.) [about] void[ness] like that of Buddha [jina]
Nor is his splendour marked, blotted like that of the moon.
If you wish to read this masterpiece of Sanskrit prose, you can buy it here:
http://books.google.co.uk/books/about/The_Harshacharita.html?id=91yI040vbT8C&redir_esc=y (links are on the side)
If you are in India you can also buy it from mlbd.com and Flipkart.