Dedicated to learning Sanskrit, the cardinal aim of this blog is to give the reader direct access to ancient Scriptures, Śāstras, Literature, Philosophy and so on. The approach is primarily grammatical, but opinion pieces will inevitably feature. I approach the Scriptures with respect, but from a historical, social and mythical point of view. If you are looking for swooning devotion, this is not the blog for you.
Wednesday, 20 February 2013
Patañjali's yogasūtra 1:21 Intense desire for Samadhi
Having described the qualities or qualifications needed to bring about Samadhi in the two previous verses, 1:21 adds a qualifier. The speed with which one attains Samadhi depends on how intense the desire for it is. You could be anyone. Even a backpacker.
For those who desire it intensely, [Samadhi] is nearest
तीव्र - quick, fast, intense, ardent
संवेगानाम्- of those who have intensity, desire for emancipation; genitive plural of संवेग masc. noun from सम् + विज् . Here the genitive is functioning as a dative (for them)
आसनः obtained, set down; passive past participle from आस् (2A) If you're wondering why it has a visarga, it's because it refers to Samadhi, which is a masculine noun.