Wednesday, 5 September 2012

The Whirlwind demon

This story can be found on pg 62 of Swami Tapasyananda's translation of the Śrimad Bhāgvatam (1981, ed.)

राक्षसः the demon (nominative form, masculine, 3rd person, 1V)
चक्रवातस्य of a whirlwind (genitive form 6V)
रूपे in the form (locative form 7V)
अस्ति is (verb - agreeing with राक्षसः)
The demon is in the form for a whirlwind
सः he
कृष्णम् to Krishna (accusative case 2V)
आगच्छति comes (verb agreeing with राक्षसः and सः)
He comes to Krishna
कृष्णः (nominative form, masculine, 3rd person, 1V)
चक्रवातेन by the Whirlwind/demon (instrumental case, 3V)
गृहीतः grabbed, held (part participle of the root 'grah' to seize)
अस्ति is
Krishna is seized/grabbed by the (demon in the shape of a) whirlwind
यशोदा Yashoda, Krishna's mother
क्रोशति cries (verb agreeing with Yashoda)
Yashoda cries (out)
चाक्रवातः The Whirlwind (demon) [masculine, 3rd person, singular]
कृष्णम् ( कृष्ण को accusative case, 2V)
गगने in the sky (locative case, 7V)
नयति leads (from the root नी, to lead)
The demon leads Krishna into the sky
कृष्णेन by Krishna (instrumental case, 3V)
राक्षसस्य of the demon (genitive case, 6V)
कण्ठः throat (masculine, 3rd person, singular)
गृहीतः seized ((part participle of the root 'grah' to seize)
अस्ति is
The throat of the demon is seized by Krishna
कृष्णः Krishna
राक्षसम् (राक्षस को accusative case, 2V)
गगनात् from the sky (ablative case, 5V)
क्षिपति throws (verb agreeing with Krishna, from the root क्षिप् - to throw)
Krishna throws the demon from the sky
राक्षसः the demon
भूम्याम् on the ground (feminine noun 'bhumi', locative case, 7V)
पतति falls
The demon falls to/on the ground
सः He (the demon)
हतः dead ( past participle form the root han - to kill)
अस्ति is
च and
And he (the demon) is dead

No comments: